Ahmed Oubali

Ahmed Oubali Catedrático de Semiótica de Textos en la Escuela Normal Superior de Tetuán; de Teorías de la Traducción en la Facultad Rey Fahd de Traducción de Tánger; de Dinámica de Grupos en la Facultad de Letras de Tetuán y de francés y español en la prestigiosa ESTEM de Casablanca.
Licenciado en Filología, Traducción y Periodismo, es Doctor desde 1990 por la Universidad Rennes II Haute Bretagne (Francia), en la que defendió su Tesis Doctoral titulada Les Avatars du Sens dans la Traduction du Quichotte, una crítica histórica de las traducciones francesas del Quijote. Su actividad de escritor y de intérprete de conferencias data de aquellas fechas.
Fue jefe del Departamento de Lengua y Literatura Españolas de la ENS de Tetuán, donde impartió docencia principalmente sobre lingüística y didáctica de la lengua y también sobre teoría y práctica de la traducción; temas éstos a los que ha dedicado la mayor parte de sus trabajos de investigación publicados en diversas revistas. Asimismo ha asistido a numerosos congresos, cursos y reuniones científicas, tanto nacionales como internacionales.
Como profesor de universidad, su actividad investigadora ha sido muy variada y así, por ejemplo, ha participado en el proyecto: ?Culture, langue et immigration?, de la Facultad de Letras de Tetuán y en el ?Seminario permanente para la formación de Profesorado?, en la Universidad de Granada.
Es miembro de varias asociaciones, en particular la Asociación de Escritores Marroquíes en Lengua Española.
Lleva publicando desde 1993, artículos de crítica literaria y relatos en español, todos ellos dedicados al ambiente etnográfico hispano marroquí, con factura de género negro, una de las facetas que venía faltando a la joven literatura marroquí en español.
Es actualmente miembro del consejo de redacción de la Revista Dos orillas y de la Revista Hércules Cultural.
El presente libro recopila algunos de aquellos relatos.
https://www.facebook.com/ahmed.oubali
Correo electrónico: albalihamid12@gmail.com

 

SUS LIBROS